Le motvietnamien "chồng chưa cưới" se traduit enfrançaispar "fiancé" ou "futurépoux". Cetermeest utilisé pourdésigner un hommequiestengagé à épouserunefemme, maisavecquiil n'est pasencoremarié.
Utilisationdebase :
Chồng chưa cướifaitréférence à un hommequi a l'intention dese marierdans un avenirproche.
Exemple : "Tôisẽgiới thiệuchồng chưa cướicủatôivớigia đình." (Je vais présentermonfiancé à mafamille.)
Utilisationavancée :
Dans certains contextes, "chồng chưa cưới" peut aussiimpliquerunerelation sérieuse, même si le mariage n'est pasencoreprévu. Cela peut être utilisé pourparler d'un partenaire à long terme.
Exemple : "Họđãsốngcùng nhaubanămtrước khitrở thànhchồng chưa cưới." (Ils ont vécuensemblependanttrois ans avantdedevenir fiancés.)
Người yêu : un termegénéralpour "petitami" ou "partenaire", quine suppose pas l'intention demariage.
Autres significations :
Le mot peut égalementêtre utilisé demanièrehumoristiqueou décontractée pourdésigner un hommeavecquion a unerelation amoureuse sérieuse, mêmesansengagementformel.
Exemple : "Anhấy là chồng chưa cướicủatôi, nhưngchúng tôichưacókế hoạchcưới." (Ilestmonfiancé, maisnous n'avons pasencorede plans demariage.)
Synonymes :
Hônphu : un autretermepour "fiancé", moinscouramment utilisé maisqui peut aussiêtreemployédans des contextes formels.
Ngườibạn đời : cela signifie "partenairedevie", qui peut inclure des relations sansmariage.
Remarques :
Le terme "chồng chưa cưới" estsouvent utilisé dans des conversations informelles et peut être utilisé dans des contextes familiaux ouentre amis pourdiscuter des relations amoureuses.
C'est un motqui souligne l'engagement, même s'il n'y a pasencoredecérémoniedemariage.
fiancé; le futur
Comments and discussion on the word "chồng chưa cưới"